sábado, 15 de abril de 2017

La Jarana – Orígenes.

La 23° edición del “Diccionario de la Lengua Española” de la “Real Academia Española” correspondiente al 2014 refiriéndose a la palabra “Jarana” señala claramente: “De Origen Incierto”, señala además algunos significados de esta palabra (ver cita: http://dle.rae.es/?id=MLzBcnH).

Sobre su origen no se ha estudiado a fondo ciertamente, salvo un esbozo sobre el tema del investigador Peruano Juan José Vega en la que en un artículo titulado “Origen de la Jarana” empieza señalando de esta: “Era o es la fiesta bailable muy alegre, de esencia criolla o afrocosteña”. La referencia que tiene Vega es la que tiene de la obra “Testimonio del Perú” del Suizo J. J. Von Tschudi donde señala que el autor escucho la palabra “Jarana” en la sierra hacia 1838 (Cita en:
http://fr.calameo.com/read/000116093c0b820816524).


El mismo artículo salió publicado el 07 de octubre del 2001 en el diario “La Republica”. Cita en: http://larepublica.pe/07-10-2001/origen-de-la-jarana.

Así mismo ensaya un posible origen de la palabra “Jarana” haciendo más forzado su cercanía al hecho de encontrarle a como dé lugar un origen Quechua.

Habiendo leído hace años el artículo de Vega se nos hacía poco probable el origen Quechua de la palabra “Jarana” ni tampoco ‘Afrocosteño’ por lo forzado del texto escrito por él.

Se entiende que el origen ciertamente es mucho más antiguo que el descrito por Vega, además de ser foráneo. En nuestras pesquisas encontramos que en el “Diario de Madrid” en su edición del día lunes 22 de octubre de 1798, en una copla llamada “Vida de los Muchachos” señala textualmente:

“Marica la curra
Bailara el bolero,
Y habrá su Jarana
Como en bailes serios”
Firmado por un tal “El Habanero”.

Evidentemente ya se está asociando esta palabra a una condición ‘festiva’.

En el “Diario de México” del día jueves 19 de diciembre de 1805 se publica una décima que señala:

“Dixo (sic) Lucrecia a su hermana,
Triste esta noche te veo,
Después que en el coliseo,
Armabas tanta Jarana (*) (sic),
Por cierto, que eres liviana.

Siguiendo abajo en la lectura para buscar el porqué de la presencia del asterisco leemos lo siguiente:

(*) Esta palabra ni se escribe así, ni tiene el significado que se le da en México.

Ya se sobrentiende que el que escribe el artículo conoce, por lo menos su significado y es así que en el mismo “Diario de México”, en su edición del día viernes 22 de junio de 1810, da una explicación del significado de la palabra “Jarana”:
“Jarana se escribe Harana: en Castilla se pronuncia Arana, y significa Trampa, como Haranero tramposo, que es muy distinto del sentido en que aquí se usa la palabra Jarana, por frasca, broma o diversión bulliciosa, y de ahí se ha extendido al de borrachera, y se ha aplicado a un sonecito arto lúbrico, especialmente para los bayles (sic) de candil en que suele haber verdaderas Jaranas, o borracheras”.

Portada del "Diario de Mexico" en su edicion del dia viernes 22 de junio de 1810. Pag 695.

Pagina 696 del "Diario de Mexico" dando cuenta de la definicion de la palabra "Jarana"


Hay que separar la definición que de ella hace el diario.
Primero; se escribe ‘Harana’.
Segundo; cuando señala que en Castilla (la cuna del idioma Castellano o Español) se pronuncia ‘Arana’ posiblemente aluda a su lugar de origen; Castilla-España.
Tercero; significa ‘Trampa’ (‘Haranero’: Tramposo).
Cuarto; Se señala que el término ‘se ha aplicado a un sonecito arto lúbrico, especialmente para los ‘bayles’”. Esta afirmación se refiere claramente a la “Jota Yucateca” nacida en México en el siglo XVII.
Quinto; Ya en américa (por lo menos en México) se le empieza a asociar con “Diversión”, “Borrachera”, etc.

En aquellas épocas también se asocia muy frecuentemente al ‘Fandango, zapateo y jaranas” con baile.

En la monumental obra del investigador Cubano Cristóbal Díaz Ayala “Discografía de la Música Cubana – Vol. 1. 1898-1925” señala que: “La Jarana Yucateca desciende directamente de viejos aires del Cante Grande o Cante Chico de España”. Así mismo señala que el músico e investigador Mexicano Jerónimo Baqueiro Foster señalaba que: “La Vivaz ‘Jarana’ de ritmo movidísimo que se tocan en las ‘Vaquerías’ de Yucatán es bisnieta del ‘Fandango’ Español”.

A partir de allí es que podemos decir que su uso se extendió al resto de Latinoamérica.

Sobre la llegada al Perú de la “Jarana”, encontramos referencias en el libro “La Lima Criolla de 1900” de Eudocio Carrera Vergara (Lima 01 de marzo de 1879) escrita en 1940 en su capítulo “A Jaranear primer, lectores, pero como manda Dios”, pagina 37 señala:

“’De nuevo y acomodarse, dicen los mozos de cuerda ¡otra¡ ¡otra¡ que en la repetición está el gusto’. Y hay que hacerlo, sin que desmaye la alegría, durando así el fiestón hasta que despunte el alba. Esto es pues, lo que se llama ‘Jaranear’, muy señores míos. Así hicieronlo nuestros abuelos, de fijo también nuestros padres y los bejaranos,-todos criollos, entiéndase-, .

Cuando Carrera señala: “Así hicieronlo nuestros abuelos” que más que claro que el termino ya se venía usando desde mucho antes.

También señala refiriéndose a la Jarana: “Pero si se trata de bailarla  a los compases del canto……mejor aún con la intervención de Rosa, La Limeñita y su hermano Ascoy que cantan Jarana como no hay más que apetecer”.

En el capítulo “La Palizada Famosa Limeña” en la página 75 y refiriéndose a la forma de divertirse de estos muchachos apodados “La Palizada” decía: “….legando a desatarse en tal forma su afición y gusto a esta clase de fiestas, con música y muchachas de combate, que muy pronto convirtieronlas en lo que llamase hoy Jarana”. En aquellas reuniones de Jarana con los ‘Angelitos’ de “La Palizada” es que se hizo famoso muchas frases, entre ellas la de ¡Jarana y más Jarana, aunque no se almuerce mañana”, canticos que llegaron a difundirse obligatoriamente en ‘Toda buena Jarana”.

Las primeras grabaciones comerciales realizadas a artistas Peruanos correspondió al dúo “Montes y Manrique” en 1911 en la ciudad de Nueva York. En la serie de grabaciones realizadas por ellos hay dos que si usan directamente la palabra “Jarana” como veremos a continuación.

P51 - En El Cielo No Hay Jarana (Marinera). Marinera y su respectiva Resbalosa. Alude a que la ‘Jarana’ es aquí en las fiestas terrenales.
“Caramba allá en el cielo ay no hay jarana
Morena ni se baila marinera mi señora
Caramba ni se baila Marinera mi señora”.

En este caso se deduce que utilizan el término de “Jarana” como la conocemos actualmente. 






P20 - Una Jarana En Cocharcas (Pieza Imitativa). Esta “Pieza Imitativa” es por demás interesante. Describe y recrea lo que era un ambiente de fiesta que bien conocemos ahora como una “Jarana”. Inicia con:
“Vamos a ver guarapero, Palmas y Cajón adentro.
Tu Margarita a bailar una Marinera bien removida”

Lo interesante viene cuando Eduardo Montes dice: “Vamos a ver Leopoldito, tócame pues una ‘Jaranita’ de esas que tú sabes”, seguidamente ‘Leopoldito’ pasa a tocar una “Marinera”:
“Balarezo toma tu chupón cuando Dios se determina
Balarezo toma tú chupón, acabar con sus mortales
Balarezo toma tu chupón, no le valen los cordiales”.

Nota: Las gracias al Sr Christian Álvarez Vera por facilitarnos la letra de la Marinera de la primera parte del disco.


De aquí deducimos que cuando piden tocar una ‘Jaranita’ se refiere claramente a una Marinera.




La “Jarana” como género musical se grabó como tal.
En febrero de 1918 se hicieron 5 grabaciones cuyo género era “Jarana” por la “Orquesta de Luis Casas”. Casi todas composiciones del mismo Casas.

En junio de 1919 se realizó una serie de grabaciones por una orquesta de Danzón llamada “Orquesta Típica de Felipe Valdez” con el género musical de “Jarana”.
Algunas de ellas con apellido: “Zapateadas”.

Como vemos estas grabaciones fueron realizadas en Cuba por cubanos y posiblemente para ese público. Lamentablemente no hemos escuchado ninguna.


Para quien se hizo estas grabaciones?. Ya que el género no era conocido en Cuba en aquellos años.

Lo que suponemos es que sean “Jaranas Yucatecas” grabadas para el mercado Mexicano. En las discografías posteriores no vemos más grabaciones con el género musical “Jarana”.

En los años 50’s una de nuestras primeras casas disquera “Sono-Radio” grabó un mini Lp llamado “Jarana” (LP 70) interpretadas por las estrellas de dicha casa disquera, sin que se explique una definición de “Jarana”, salvo señalando que: “…en ella se ha conseguido volcar al disco toda la alegría y sabor de la auténtica “Jarana Criolla”. Poco tiempo después la misma Sono-Radio edita el disco “Que Siga La Jarana” (LP 90) sin que tampoco se explique el origen.


El historiador José Durand Flores y Nicomedes Santacruz escribieron sobre la “Jarana” pero más en la forma de canto y no sobre su origen.

Debemos señalar que los datos encontrados no son concluyentes de ninguna manera. Habría que buscar datos aún más antiguos que refuercen los orígenes de esta palabra que de hecho se ha convertido en sinónimo de fiesta y algarabía, sobre todo en nuestro país en una verdadera Fiesta Criolla !!!!!!!

En memoria de Don Guillermo Cáceres Huertas (q.e.p.d)


Lic. Gino Curioso Solis
Gcurioso1974@hotmail.com

domingo, 21 de agosto de 2016

"De Vuelta Al Barrio" - Felipe Pinglo Alva - Jesus Vasquez

Jesus Vasquez acompañada de la Orquesta de jorge Huirse, grabado para el sello Odeón de Argentina en 1946.
De Vuelta Al Barrio
Autor: Felipe Pinglo Alva.

Segun el interesante articulo escrito por el investigador Dario Mejia, señala que este vals posiblemente se haya compuesto en 1934.

Aurelio Collantes señala que Felipe Pinglo se mudo al barrio de "La Victoria"  entre 1921 y 1924. Asi mismo se toma como universal la fecha de matrimonio de Felipe y Hermelinda Rivera: 11 de mayo de 1926. Es decir la composición de "De Vuelta al Barrio" se habría dado (según esta teoría en 1925 aproximadamente).

El diario "OJO" en su edicion del dia 23 de abril del año 2011 en una nota señala: "Falleció ayer hija de autor de "El plebeyo" - A los 87 años Carmen Pinglo nos dejó.

Según se deduce de este articulo, Carmencita habría nacido en 1923-24, lo que refuta la supuesta fecha de matrimonio: 1926, mas aun señalando muchos artículos en la web que Felipe conoció a Hermelinda en 1925. No se explica como pudo nacer Carmencita en 1923 si aun no se conocían sus padres?.

El mismo Dario Mejia presenta una entrevista publicada en "La Lira Limeña" con fecha mayo de 1939,  títulada  "Unos minutos con la señora Hermelinda viuda de Pinglo".  En esa misma entrevista realizada en la humilde casa de los Pinglo Rivera la misma Hermelinda señala: "Nos conocimos en el año 1916 y celebramos nuestro matrimonio en el año 1919 cuando la Gran Guerra había terminado con toda su horripilante violencia".

Es decir, ella misma da la fecha de celebrado su matrimonio con Felipe: 1919.

Sin ánimos de crear polémica por la siguiente afirmación deducimos que la partida de Felipe de Barrios Altos se dio cuando él ya se encontraba casado con Hermelinda. Durante su estancia en el barrio de "La Victoria" se dice que compuso "El Plebeyo" como producto de un amorío fugaz con la hija de un empresario Italiano de apellido Zucarello.

Despues de su estancia en La Victoria regresa a Barrios Altos, su barrio querido al que compone el vals aqui descrito. La Marinera (o Polka, como aparece en su primera publicacion) "Viva el Alianza" "Alianza Lima" aparece publicada por primera vez en 1930, por lo que se deduce se haya compuesto en 1929, inferimos se haya compuesto durante su estancia en el barrio de La Victoria. Esto refuerza la teoria del investigador Dario Mejia que situa la estancia de Pinglo en barrio victoriano a fines de la decada del 20 e inicios de los 30's por motivo de una pelea con su esposa Hermelinda. Ya para ese entonces habia nacido el hijo varón de Felipe al que puso el mismo nombre. Es después de esta fecha en que realmente se produce el regreso de Pinglo a Barrios Altos y compone el vals "De Vuelta al Barrio". 




Nota: Agradecemos al coleccionista mayor Dr Adrian Apaza Spengler por cedernos la grabacion que acompaña este articulo.

Lic. Gino Curioso Solis
gcurioso1974@hotmail.com

domingo, 14 de agosto de 2016

Ataque de Uchumayo

Marcha
Banda Federal de Arequipa
Matriz N° G-2263
Disco N° V-77131

Grabación realizada el 10 de agosto de 1917en la ciudad de Arequipa.

La Banda Federal de Arequipa realizó 16 grabaciones, iniciando la sesión con “Marcha de Moran”. Aparentemente esta grabación no llegó a editarse al igual que “Marcha Fúnebre”, “La Mariposa”, “La Tambeña” y “La Periquita”. Según los libros que constan en los archivos de la Víctor señala que estaban citados a las 10:00 am para iniciar la sesión de grabación. Esta citación aparentemente fue hecha por el agente de apellido Riega. Uno de los músicos llegó a las 10:30 am y Riega y los demás músicos llegaron a las 11:20am. Las grabaciones se empezaron a las 12:30pm.

La banda estaba conformada por los siguientes instrumentos:
2 cornetas
3 clarinetes
1 trombón
2 barítonos
2 tubas
Bombo, tambor y platillos.

Aparentemente alguien en la sala de grabación estaba fumando, por lo que se ordenó dejar de hacerlo. La intervención del agente Riega hizo que la grabación “Ya Empieza un Pecho a Sufrir” se estropeara y terminara mal. Después de un día lleno de incidentes (además de matrices estropeadas) culmino las grabaciones de la Banda con la Marinera: “La Periquita”.

De los discos que más llegó a vender la “Banda Federal de Arequipa” estaba “El Carnaval de Arequipa” con 3075 copias (todo un record para aquella época).

“Ataque de Uchumayo” registro un total de 1048 ventas al momento de retirarse del mercado en 1927.

Esta marcha fue creada aproximadamente en 1835 durante el mandato de Felipe Santiago Salaverry. Convocó a un concurso para que creen una marcha que alegrase las tropas. Un día escucho una marcha ejecutada por una banda militar. Preguntó por el autor de la misma, siendo un tal Manuel Bañon quien había llamado “La Salaverrina” a esta marcha. Se hizo merecedor del premio monetario y a su vez fue nombrado Director de la banda del ejército. Se volvió a tocar el 4 de febrero de 1836, fecha en que se desarrolló la “Batalla de Uchumayo” y en que derrotó al ejército invasor boliviano. En vista de la algarabía que significo este suceso, Salaverry decide cambiarle el nombre a “La Salaverrina” por “ATAQUE DE UCHUMAYO” ¡!!!


Con esta pequeña semblanza de las grabaciones hechas por la “Banda Federal de Arequipa” queremos saludar a la hermana ciudad de Arequipa por su 476 aniversario de fundación, un día como hoy 15 de agosto de 1540. Feliz día Arequipa ¡!!!


Lic Gino Curioso Solis
gcurioso1974@hotmail.com

domingo, 7 de agosto de 2016

Provinciano – Laureano Martínez Smart

Emblemático tema que evoca nostalgia, recuerdos y emociones. Desde su creación hasta la fecha se convirtió en el himno del inmigrante y del hijo que dejaba su hogar en busca de nuevos horizontes.

Existe alguna confusión en torno a la autoría. Laureano Martínez Smart, Barrioaltino nacido el 4 de Julio de 1903 no tenía nada de provinciano, ya que su padre era Peruano y su madre Chilena (Quien sabe si haya sentido a través de ella el desarraigo de la tierra natal). Lo cierto es que, según señala el investigador Darío Mejía, Laureano compuso su famoso tema a pedido de su amigo Yauyino Manuel Araujo.

Sobre la fecha de su creación también existe confusión. Gonzalo Toledo señala 1936 (sin citar fuentes) y Aurelio Collantes señala ambiguamente inicios de los 40’s.

Sin embargo encontramos registros de su inscripción en archivos oficiales. La Biblioteca Nacional del Perú editaba un registro llamado “Boletín de la Biblioteca Nacional” en su edición del año I, N° 3 del año 1944 señala que el día 19 de febrero de 1944 se registró el vals titulado “Provinciano” cuyo autor era Laureano Martínez Smart. En este caso solo señalan “Autor” no especificando si lo era de la letra o de la música. En este caso es de suponer que sea autor de ambas ya que se trata de un registro oficial.

Sin embargo, en el “Boletín de la Biblioteca Nacional” del año II, N° 7 correspondiente a 1945 señala claramente:
Provinciano. Vals. Letra y Música de Laureano Martínez Smart. Editorial Musical “Laureano Martínez” c1944. 

Laureano tenia desde 1942 (aprox) una Editorial Musical, la cual editaba y vendia ademas de partituras, instrumentos musicales.

Este dato es más sentenciante puesto que señala autoría en letra y música de Laureano. Así mismo también señala año de edición en partitura de la editorial “Laureano Martínez” ya de 1944.


Se debe descartar la supuesta “Co-Autoria” de Juan Sixto Prieto, gran amigo de Laureano pero que sin embargo no intervino en la creación de esta obra.

En una publicación del maestro Manuel Acosta Ojeda (http://manuel-acosta-ojeda.blogspot.pe/2011/06/juan-sixto-prieto.html) en ocasión de conocer a Sixto Prieto le pregunto lo siguiente: “Porque no figuraba su nombre en los discos?”. La respuesta de Sixto fue: “En las partituras impresas por la editorial musical de Laureano Martínez si aparecía como autor”.

Sin embargo el mismo Manuel Acosta Ojeda señala haber visto esa partitura en casa de Jorge Huirse.

Debemos señalar que tanto en las etiquetas de los discos en donde la autoría era de Laureano o compartida con Sixto si figuraban en cada caso su(s) correspondiente(s) autor(es) como vemos en estos ejemplos.


Ya aclarado el tema de autoría vayamos por otro punto: la fecha de su creación.

Como vimos líneas arriba, tanto Gonzalo Toledo como Aurelio Collantes no acertaron en determinar fechas. El boletín de la Biblioteca nacional nos señala como fecha de registro 19 de febrero de 1944. Hemos de señalar que en la edición N° 1451 de “El Cancionero de Lima” (ECDL) correspondiente a febrero de 1943 !!! Siendo una fecha probable el año de 1942 (Más cercano a lo mencionado por Collantes). En esta edición de ECDL, en la pagina N°5 señala:

Provinciano. Gran Vals Criollo. Letra y Musica de LAUREANO MARTINEZ SMART. Grandioso estreno de Rosita Passano.



Destacamos aquí lo que señala ECDL como “Grandioso Estreno”, es decir el lanzamiento de este vals.
También veremos que el nombre real del vals era “Provinciano” sin “EL” como se le conoce actualmente. Las ediciones primarias también lo señalan sin “EL”. En algún momento se le agregó.

Sobre su versión grabada, corresponde a “Los Trovadores del Perú” (Javier Gonzales, Oswaldo Campos y Javier Paz) acompañados de Jorge Huirse en el Piano (piano solo a 4 manos) lo grabaron en la ciudad de Buenos Aires para el sello Odeón en 1944-45.

Provinciano.
Vals Peruano
Autor: Laureano Martinez Smart.
N° de Matriz: 14811.
N° de disco: 70317 B.

“Canto con acompañamiento”.





Como vemos en ediciones posteriores ya se le agrega “EL” como vemos en las grabaciones más conocidas de Luis abanto Morales y de “Los Hnos Zañartu”.


Lic Gino Curioso Solis
gcurioso1974@hotmail.com

domingo, 17 de julio de 2016

Estrellita del Sur - Felipe Coronel Rueda

Hermoso vals con letra y música de Felipe Coronel Rueda, compuesto en 1948 durante la exitosa estadía en Chile del cuarteto “Los Mensajeros Del Perú”, integrado por Luis Abanto Morales, Carlos Dávila Galarza, Ramón Oswaldo Urizar y el Mismo Felipe.

Felipe Coronel Rueda nació en el Callao el 23 de setiembre de 1924. Como él mismo señalara en una entrevista al periodista Peruano Raúl Álvarez Russi: “Soy el único artista de la familia y el único que no trabaja”. Señala el mismo Coronel Rueda que el vals se lo dedicó a Mercedes ‘Meche’ Pineda. “Yo tenía 24 años, era un amor de juventud” (por la edad corrobora la fecha de creación: 1948).

El tema originalmente iba a llamarse “Sureñita”. En una entrevista del día martes 29 de abril del 2014 en el diario "El Comercio" realizada a Luis Abanto Morales, integrante del conjunto señala claramente: “Coronel se la dedicó a una Chilena y le puso ‘Sureñita’. Le dije: Yo le pondría “Estrellita del Sur” y aceptó mi sugerencia”. Refiere también Luis Abanto que Carlos Dávila se quedó en Chile, mientras que Felipe Coronel Rueda se quedó radicando en Argentina donde se casó con una dama Italiana llamada Erta Bacci.

Mostraremos en este artículo las primeras grabaciones de este emblemático vals.

Estrellita del Sur
Los Mensajeros del Perú
N° Matriz: Chi 2269
N° Disco: 76-336 A
Fecha: 1948.
País: Chile
Nota: La descripción de este disco es en su edición original (Odeón de Chile). El sello Odeón saco una edición Peruana con N° 7387 A y del otro lado del disco estaba la polka “Las Tres Rosas”).
Como dato curioso señalaremos que en el minuto 1:49 s uno de los integrantes dice claramente: “Asi Linda Chilenita”.
Version Original de 1948


Estrellita del Sur
Alberto Castillo y su Orquesta Típica.
N° Matriz: e 17998
N° Disco: 55320 A
Fecha: 11 de mayo de 1951.
País: Argentina.
Nota: Su edición “Odeón Peruana” tenía como N°: 412 B y a la vuelta de ese disco estaba el Pasodoble “El Relicario” por María Antinea con acompañamiento de Orquesta. 

Estrellita del Sur - Alberto Castillo


Estrellita del Sur
Eduardo Farrel, con Claudio Forbac y su Orquesta.
N° Matriz: e 18007
N° Disco: 55257 B
Fecha: Junio de 1951.                    
País: Argentina.
Nota: Su edición “Odeón Peruana” tenía como N°: 410 B y a la vuelta de ese disco estaba el Pasodoble “España Cañi” por la Orquesta de Francisco Canaro.
 
Estrellita del Sur - Eduardo Farrel


Estrellita del Sur
Raúl Kaplun y su Orquesta. Canta Rodolfo Díaz.
N° Matriz: 162/51
N° Disco: S 5072 B
Fecha: 1951.
País: Argentina.
Nota: La página web “El Tango y sus Invitados” señala que la Orquesta de Kaplun realizó 8 grabaciones para el sello “TK” en 1950. Debe tratarse de un error ya que este sello Colocaba el número de matriz acompañado del año de grabación, es decir esta grabación tiene como matriz en N° 162 seguida del año: 1951 (s.e.u.o).
Estrellita del Sur - Raul Kaplun


Estrellita del Sur
Orquesta Típica Peruana. C. Martínez – E. Zelaya. Canta: Jesús Vásquez.
N° Matriz: DGM 186.             
N° Disco: 2016 A
Fecha: Primera mitad de los años 1950’
País: Argentina.
Nota: Como vemos la versión de este vals llego a Argentina en 1951. Existe una versión interpretada por nuestra Jesús Vásquez erróneamente fechada a fines de los años 40’s para el sello “Dión”.

Estrellita del Sur - Orquesta Tipica Peruana

                                                                             
           Estrellita del Sur
                Vals
Letra y Música: Felipe Coronel Rueda.

Cuando lejos de ti
Quiera penar el corazón
Violento en su gemir
Recordare de tu reír
Su vibración que fue
Canto de amor, himno de paz
Ya no habrá entonces dolor
Todo será felicidad.

No, no, no te digo un adiós
Estrellita del Sur
Porque pronto estaré
A tu lado otra vez
Y de nuevo sentir
Tu fragancia sutil
Campanas de bonanza
Repican mi corazón.







Lic. Gino Curioso Solis


sábado, 26 de marzo de 2016

Montes y Manrique y el Cajón Peruano

Afortunadamente en estos últimos años se ha estado investigando seriamente sobre los Patriarcas de nuestra música popular Peruana, habiendo encontrado registros oficiales, fotos, grabaciones y demás documentos que fundamentan dichos estudios. Sin embargo siempre hay algo más que decir de nuestros cantores.

Tiempo atrás escribimos sobre la presencia en grabaciones de nuestro Cajón, humilde instrumento musical que acompañó a nuestros primeros músicos en las Jaranas. Se creía que los primeros registros fonográficos se dieron en las grabaciones Víctor del 11 de setiembre de 1913 por el dúo “Almenerio y Vélez”. En esta ocasión vemos en estos ejemplos que ya desde 1911 el dúo “Montes y Manrique” ya había llevado al Cajón en grabaciones.

Analizaremos la primera por orden de serie del disco: P-20:

“Jarana en Cocharcas”.




En esta llamada “Pieza Imitativa” recrea una típica Jarana de callejón. El personaje principal ya anuncia la presencia del Cajón diciendo: “Vamos a ver ‘Guarapero’ palmas y Cajón adentro”. Seguidamente invita a bailar Marinera a Margarita y pide a ‘Leopoldito’ tocar una Jarana. En el segundo 0:32 empieza la Marinera con toque de Cajón. 

Después de la escena de celos del esposo de Margarita y debido al escándalo llaman a la policía. Una vez llegado el mayor de policía y ante la decisión de este de quedarse en aquella Jarana llama a otro personaje (Inspector) que no corresponde a la ya conocida voz de Eduardo Montes ni a Cesar Manrique (minuto 2:23). Sera este el Cajonero presente en aquella grabación?.

En la siguiente grabación: P-27:

“Los Rigores” (Marinera)



En esta grabación empieza el Cajón junto con la Marinera y continúa el resto de la grabación, perdiéndose casi a la mitad del número.

Debemos señalar la presencia de las típicas Palmadas para acompañar a la Marinera en ambos casos.

Asi encontramos otros ejemplos como en  “Dicen Que Las Penas Matan”, “Saludemos Esta Casa”, “Mañana Me Morire”, “Rieguen Flores Por El Suelo”, “Rey De Copas”, “La Melancolía”, “Los Rigores”, “No Quiero a Misa Vayas”, etc, etc, etc. Todas estas Marineras pero también el Cajón en los Tonderos. 

Lamentablemente los discos que se encuentran disponibles tienen los defectos de superficie por el tiempo (mas de 100 años).

La identidad del cajonero en este caso es y seguirá siendo un misterio. Probablemente sea un compatriota residente en los EE.UU.

Dúo Montes y Manrique en Amancaes en 1923

Algunos de los coleccionistas que digitalizan estos discos los someten a muchos filtros para mitigar los ruidos del disco viejo. Aquí se pierde mucho. Nuestra costumbre es presentar el disco tal y como se escucha en su versión original, sin filtros ni programas de audio, es por ello que a pesar del ruido se puede distinguir claramente ese instrumento que se pasó mucho tiempo por alto: El Cajón Peruano.

Lic. Gino Curioso Solis
gcurioso1974@hotmail.com

martes, 15 de diciembre de 2015

El Preso - Daniel Santos con la Sonora Matancera

El Preso
Bolero
Numero de disco: S7160
Numero de Matriz: 1956
Autor: Daniel Santos.
Fecha de grabación: 15 de diciembre de 1951.
Conjunto Sonora Matancera.

Emblemático bolero de “El Jefe” de la que sin embargo existen controversias. Se sabe que estuvo preso en repetidas ocasiones y en varios países. No se sabía a ciencia cierta donde había compuesto este bolero. Sin embargo, hemos encontrado un documento real que indica donde compuso Daniel su inmortal bolero: el “Castillo del Príncipe” que en realidad era un fuerte militar y que sin embargo entre 1926 hasta el 28 de junio de 1974, en que fuera desactivado, funcionaba como una cárcel, básicamente para presos políticos.
 
Vista aerea del "Castillo del Principe"


Los relatos nos señalan que estuvo preso en 1946 por golpear a una dama. Fue condenado a dos años de prisión, siendo indultado por el presidente Carlos Prío Socarras, gracias a la intermediación de la madre de este doña Regla Socarrás. Gracias a este indulto es que compone otro bolero llamado “Amnistia” grabado con la Sonora el 21 de abril de 1953. En abril y mayo de 1948 estuvo grabando con la orquesta de Julio Gutiérrez. En enero y febrero de 1949 estuvo grabando con el “Conjunto Casino”



Para mayo de 1950 se encontraba grabando con la Sonora Matancera, realizando nuevamente grabaciones con los Matanceros en noviembre de ese mismo año. Regresa a las grabaciones el 16 de diciembre de 1951 grabando como primer número precisamente “El Preso”. Desde enero hasta octubre de 1951 se encontraba grabando con el conjunto “Jóvenes del Cayo”
Salida de "El Jefe" de la prision de "El Castillo del Principe"

Asi que es muy probable la fecha de 1946 en la que cae preso el Inquieto Anacobero. Sin embargo vemos en las letras del cancionero que señala: “Inspirado en el Castillo del Príncipe, donde cumple condena el popular cantante”.


Letra de la Canción publicada en enero de 1952





Lic. Gino Curioso Solis
gcurioso1974@hotmail.com